今天把ANSYS Fluent文档处理了一下。最近Ima更新比较频繁,目前对于上传的PDF只有容量限制,小于100M的文档都可以正常解析了。之前文档页数多了就解析失败,没有办法然后把一些文档切割了很多份,现在就不需要这么麻烦了。
不过UserGuide的容量超出了限制,还是需要分割一下,本来分割成两部分就可以,不过我还是将其分割成了四部分,其中Fluent Meshing和Solution都单独作为一部分。另外一不做二不休,我把剩下几个文档也一并放在里面了。除此以外,文档库放开了阅读权限,随时可以打开文档进行查看,这样也比较方便。
现在使用原版文档虽然可以工作,但其实工作性能并不是很好,包括几个方面:
-
大模型对文本的解析比较好,对其他格式支持比较差。比如在理论文档中的各种公式,用户文档中的各种软件界面截图,都没有办法很好地识别。最麻烦的是当大模型无法很好解析的时候,它可能会出现幻觉胡言乱语。 -
原版文档是英文的,而我们在使用的时候经常使用中文问答,导致在检索的时候大模型需要进行翻译。在翻译的过程中也会产生差异。
去年的时候,我将Fluent文档(用户文档和理论文档)转换成了Markdown格式,同时进行初步的翻译,原本想着后面再校对一下的。后来各种知识库和大模型爆发,个人感觉之前的工作纯粹是浪费时间。不过现在来看,之前的工作还是可以用起来的,尤其是转换成Markdown格式的理论文档,里面的公式全都转成了latex格式,能够被大模型很好地识别。后面等整理好了再一起加到文档库里面。
还没有添加文档库的道友可以微信识别下方二维码添加。

(完)

本篇文章来源于微信公众号: CFD之道
评论前必须登录!
注册