子曰:人生在世,得干几件大事儿。
记得以前刚入坑Fluent的时候,各种技术资料奇缺,偶然在网上发现一部国防科技大学赵玉新老师翻译的神作《Fluent中文帮助》,1000多页,当时是佩服的五体投地。我不知道那部文档帮助了多少人,不过个人估计,目前很多的Fluent学习类的文档,或多或少有那部文档的影子,因为那部文档是翻译的Fluent UserGuide。
《Fluent中文帮助》翻译的是Fluent 6.2版本的Fluent,目前来看有些古老。经过十几年的发展,Fluent增加了很多新的功能,UserGuide页数增加到了3500多页,内容足足翻了3倍。这几千页的文档,如果是个人翻译加校对的话,半年时间只怕都拿不下。不过毛主席说过人多力量大
,我有个疯狂的想法,如果组织3000多个人,一人翻译一页,也许只需要两天就能翻译和校对完吧。
小伙伴们有没有兴趣入伙呢?扬名立万的机会就摆在面前哟~
当然这事儿是没有任何物质回报的,如果行得通的话,后面完成的文档也是要开源到网络上,所以那些无利不起早的还是不要掺和了。我想,人活在这世上,也不能只是利益驱使吧,总得有点儿理想和追求不是。花半天功夫,能回报一份几千页的文档,绝对是稳赚不赔的好买卖。
计划利用github+gitbook实现这些翻译项目,文档利用Markdown编辑,不过搞CFD的小伙伴儿未必都玩得来github和markdown,近期我会出一份关于github和markdown的简短教程。
今天摆弄github,一不小心就闯祸了,我把用作图床的仓库给删掉了,导致70多篇文章的图片全变成了叉叉,真是心累。
大家有什么想法或好思路,墙裂建议留言,这段时间我再仔细琢磨琢磨,看怎么弄才靠谱。
本篇文章来源于微信公众号: CFD之道
评论前必须登录!
注册